Was ist neue-welt-übersetzung der heiligen schrift?

Die Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift (NWÜ) ist eine Bibelübersetzung, die von der Religionsgemeinschaft Zeugen Jehovas herausgegeben wird. Sie wurde erstmals im Jahr 1963 veröffentlicht und seitdem mehrfach überarbeitet.

Die NWÜ zeichnet sich durch einen modernen, leicht verständlichen Sprachstil aus. Sie verwendet eine allgemeine Wortwahl, um die Bedeutung der biblischen Texte für heutige Leser zu verdeutlichen. Dabei wird angestrebt, den ursprünglichen Sinn der biblischen Schriften möglichst korrekt wiederzugeben.

Die Übersetzer der NWÜ verwenden den sogenannten Namen Jehova für den Gottesnamen, der im Alten Testament der Bibel häufig vorkommt. Sie argumentieren, dass dieser Name gemäß einiger Quellen in den ursprünglichen hebräischen Texten verwendet wurde und daher in die Übersetzung übernommen werden sollte.

Ein weiteres Merkmal der NWÜ ist die Verwendung von Anführungszeichen in einigen Passagen, um zu verdeutlichen, dass hier direkt aus der ursprünglichen hebräischen oder griechischen Schrift zitiert wird.

Die NWÜ umfasst sowohl das Alte als auch das Neue Testament, sowie einige zusätzliche biblische Schriften, wie zum Beispiel das Buch Josua, Judit, Baruch und Henoch. Die Übersetzung wurde in über 160 Sprachen veröffentlicht und ist damit eine der meistverbreiteten modernen Bibelübersetzungen.

Es gibt jedoch einige Kritikpunkte an der NWÜ. Einige Bibelgelehrte bemängeln, dass die Übersetzung an einigen Stellen tendenziös ist und Passagen im Sinne der Lehren der Zeugen Jehovas interpretiert werden. Andere bemängeln, dass die Übersetzung linguistisch nicht immer präzise ist und wichtige Nuancen der biblischen Texte verloren gehen können.

Insgesamt hat die Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift einen bedeutenden Einfluss auf die religiöse Gemeinschaft der Zeugen Jehovas und wird von ihnen als maßgebliche Ausgabe der Bibel angesehen.

Kategorien